Thêm vào yêu thích
“Chào bạn, bạn có muốn VOCA giúp bạn học tiếng Anh qua bài hát này không?” Học ngay
You think you own whatever land you land on Anh nghĩ rằng mỗi vùng đất anh đặt chân lên đều thuộc về mình The earth is just a dead thing you can claim Trái đất cũng chỉ là một vùng đất chết khi anh đòi hỏi But I know every rock and tree and creature Nhưng em biết từng phiến đá, mỗi nhánh cây và muôn loài Has a life, has a spirit, has a name Đều có cuộc sống, linh hồn, và tên gọi You think the only people who are people Anh nghĩ rằng chỉ con người mới là con người Are the people who look and think like you Những người có dáng hình và suy nghĩ như anh But if you walk the footsteps of a stranger Nhưng nếu anh bước đi trên đôi chân người lãng khách You'll learn things you never knew, you never knew Anh sẽ học được bao điều mà anh chưa từng biết, anh chưa bao giờ biết Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon Đã bao giờ anh nghe thấy sói hoang khóc thương ánh trăng ngà buồn kia? Or asked the grinning bobcat why he grinned? Hay thầm hỏi chú mèo rừng vì sao lại mỉm cười Can you sing with all the voices of the mountain? Liệu anh có thể hát bằng tất cả âm vang của núi đồi? Can you paint with all the colours of the wind? Liệu anh có thể vẽ bằng những sắc màu của ngọn gió? Come run the hidden pine trails of the forest Chạy xuyên qua những lối mòn ẩn sâu trong rừng thẳm Come taste the sun sweet berries of the earth Nếm thử những trái nắng mọng ngọt nơi địa cầu Come roll in all the riches all around you Cuốn lấy mọi điều xa hoa ở quanh anh And for once, never wonder what they're worth Và thử một lần, đừng băn khoăn về giá trị của chúng The rainstorm and the river are my brothers Nơi bão táp và dòng sông là anh em của em The heron and the otter are my friends Chú chim diệc cùng rái cá là bạn bè của em And we are all connected to each other Và chúng ta đều gắn kết với nhau In a circle, in a hoop that never ends Trong một vòng luẩn quẩn không hồi kết Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon Đã bao giờ anh nghe thấy sói hoang khóc thương ánh trăng ngà buồn kia? Or asked the grinning bobcat why he grinned? Hay thầm hỏi chú mèo rừng vì sao lại mỉm cười Can you sing with all the voices of the mountain? Liệu anh có thể hát bằng tất cả âm vang của núi đồi? Can you paint with all the colours of the wind? Liệu anh có thể vẽ bằng những sắc màu của ngọn gió? How high does the sycamore grow? Những cây sung trưởng thành sẽ cao đến đâu? If you cut it down, then you'll never know Nếu anh đốn hạ chúng thì anh sẽ không bao giờ biết được And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon Và anh sẽ không bao giờ được nghe sói hoang khóc thương ánh trăng ngà buồn kia For whether we are white or copper skinned Dù đôi ta da trắng hay da màu We need to sing with all the voices of the mountain Ta chỉ cần hát lên bằng tất cả âm thanh của núi đồi Need to paint with all the colours of the wind Chỉ cần vẽ bằng tất cả màu sắc của ngọn gió kia You can own the earth and still, all you'll own is earth until Anh có thể nắm giữ cả địa cầu này, anh sẽ làm chủ trái đất này cho đến khi You can paint with all the colours of the wind Anh có thể vẽ bằng tất cả màu sắc của ngọn gió này

Bạn đã chọn chế độ Luyện nghe.

Nếu muốn hiển thị lại lời bài hát, hãy nhấn nút hiện lyrics.