Vanessa Lynn Williams (born March 18, 1963) is an American actress, singer, and fashion designer. She initially gained recognition as the first African-American recipient of the Miss America title when she was crowned Miss America 1984 in September 1983. However, a few weeks prior to the end of her reign, she learned that Penthouse magazine would be publishing unauthorized nude photographs of her in an upcoming issue. Williams thus resigned as Miss America on July 22, 1984 (under pressure from the Miss America Organization), and was replaced by first runner-up Miss New Jersey Suzette Charles. A few years later, she rebounded as an entertainer with the song "The Right Stuff." She then had a string of successful albums and singles and also found success as an actress
You think you own whatever land you land on
Anh nghĩ rằng mỗi vùng đất anh đặt chân lên đều thuộc về mình
The earth is just a dead thing you can claim
Trái đất cũng chỉ là một vùng đất chết khi anh đòi hỏi
But I know every rock and tree and creature
Nhưng em biết từng phiến đá, mỗi nhánh cây và muôn loài
Has a life, has a spirit, has a name
Đều có cuộc sống, linh hồn, và tên gọi
You think the only people who are people
Anh nghĩ rằng chỉ con người mới là con người
Are the people who look and think like you
Những người có dáng hình và suy nghĩ như anh
But if you walk the footsteps of a stranger
Nhưng nếu anh bước đi trên đôi chân người lãng khách
You'll learn things you never knew, you never knew
Anh sẽ học được bao điều mà anh chưa từng biết, anh chưa bao giờ biết
Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon
Đã bao giờ anh nghe thấy sói hoang khóc thương ánh trăng ngà buồn kia?
Or asked the grinning bobcat why he grinned?
Hay thầm hỏi chú mèo rừng vì sao lại mỉm cười
Can you sing with all the voices of the mountain?
Liệu anh có thể hát bằng tất cả âm vang của núi đồi?
Can you paint with all the colours of the wind?
Liệu anh có thể vẽ bằng những sắc màu của ngọn gió?
Come run the hidden pine trails of the forest
Chạy xuyên qua những lối mòn ẩn sâu trong rừng thẳm
Come taste the sun sweet berries of the earth
Nếm thử những trái nắng mọng ngọt nơi địa cầu
Come roll in all the riches all around you
Cuốn lấy mọi điều xa hoa ở quanh anh
And for once, never wonder what they're worth
Và thử một lần, đừng băn khoăn về giá trị của chúng
The rainstorm and the river are my brothers
Nơi bão táp và dòng sông là anh em của em
The heron and the otter are my friends
Chú chim diệc cùng rái cá là bạn bè của em
And we are all connected to each other
Và chúng ta đều gắn kết với nhau
In a circle, in a hoop that never ends
Trong một vòng luẩn quẩn không hồi kết
Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon
Đã bao giờ anh nghe thấy sói hoang khóc thương ánh trăng ngà buồn kia?
Or asked the grinning bobcat why he grinned?
Hay thầm hỏi chú mèo rừng vì sao lại mỉm cười
Can you sing with all the voices of the mountain?
Liệu anh có thể hát bằng tất cả âm vang của núi đồi?
Can you paint with all the colours of the wind?
Liệu anh có thể vẽ bằng những sắc màu của ngọn gió?
How high does the sycamore grow?
Những cây sung trưởng thành sẽ cao đến đâu?
If you cut it down, then you'll never know
Nếu anh đốn hạ chúng thì anh sẽ không bao giờ biết được
And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon
Và anh sẽ không bao giờ được nghe sói hoang khóc thương ánh trăng ngà buồn kia
For whether we are white or copper skinned
Dù đôi ta da trắng hay da màu
We need to sing with all the voices of the mountain
Ta chỉ cần hát lên bằng tất cả âm thanh của núi đồi
Need to paint with all the colours of the wind
Chỉ cần vẽ bằng tất cả màu sắc của ngọn gió kia
You can own the earth and still, all you'll own is earth until
Anh có thể nắm giữ cả địa cầu này, anh sẽ làm chủ trái đất này cho đến khi
You can paint with all the colours of the wind
Anh có thể vẽ bằng tất cả màu sắc của ngọn gió này